Что же это такое – «французская женская проза»? Какие они – писательницы-француженки? Что их волнует, о чем они пишут, о чем думают длинными ночами, утомительными днями, заполненными муками и радостями творчества? О любви. Как любая женщина, в любом уголке мира… О любви разной... О любви, которую им посчастливилось встретить или, наоборот, которая прошла мимо, но оставила в душе свой след… Это всегда литература чувства.
Продолжая разговор о «женской прозе» (ранее мы уже говорили об английской женской литературе в обзоре «Эти загадочные англичанки…»), мы хотим рассказать о писательницах-француженках, об их вкладе в мировую художественную литературу и о тех книгах, которые находятся в фондах Центральной библиотеки.
Мировая литература, в том числе и «женская», знает много достойных имен. Среди них яркими звездами выделяются имена француженок: Жорж Санд, Эльза Триоле, Симона де Бовуар, Франсуаза Саган, Маргерит Юрсенар – они уже стали частью нашей культуры, вошли в нашу жизнь. Но в последние два десятилетия появились и новые имена: Маргерит Дюрас, Ирэн Фрэн, Амели Нотомб, Анна Гавальда. Они продолжают традиции, заложенные их предшественницами, развивая эту неисчерпаемую тему – любовь по правилам и без…
Книги французских писательниц – это всегда увлекательное путешествие по неизведанной стране души, по параллельным мирам, помноженное на безупречный французский вкус.
Время возникновения литературных жанров можно назвать лишь приблизительно. А вот возникновение французской литературной сказки известно совершенно точно. В 1690 году вышла «История Ипполита, графа Дугласа», написанная Мари-Катрин Лежюмель де Барневиль, графиней д ? Онуа. В этом на первый взгляд самом обычном любовном романе, которые и в те времена, как и сейчас, печатались десятками, вместо вставных новелл герой решил рассказать сказку «о русском князе Адольфе».
Сказка, вообще-то жанр простонародный, но вот ее дочери – литературной сказке была уготована другая роль. В XVII веке во Франции возникает специфический тип культуры, породивший салоны, в которых возникает особый литературный быт, свой язык, свои правила поведения и игры – с литературными масками и именами. Заправляли салонами женщины. Это было их общественное призвание. Они превращали повседневную жизнь в произведение искусства. В салонах культивировались малые «несерьезные жанры», и здесь была очень кстати сказка. Их и рассказывают почти во всех салонах в 1690 – 1695 гг. Особенно был в то время популярен салон писательниц графини д ? Онуа (см. в сб. Французская литературная сказка: «Желтый карлик» и «Белая кошка», с. 54) и графини Шарлотты Комон де ла Форс (то же: «Волшебник», с.182); их посещали и принцы крови и литераторы.
Французская литературная сказка XVII – XVIII веков / пер. с фр.; вступит. ст., состав и коммент. А. Строева; илл. А. Андроновой – М.: Худож. лит., 1990. – 720 с.: ил.
Кроме вышеназванных, в сборник вошли и другие писательницы-сказочницы популярные в салонах семнадцатого века: Катрин Бернар («Рики с хохолком», с.140), Луиза Левек («Принц Аквамарин», с.352), Маргарита де Любер («Принцесса Скорлупка и принц Леденец», с.464).
Особый интерес для любознательного читателя непременно представит комментарий к произведениям сборника, в который включены и краткие биографические справки об авторах.
|
Мари-Мадлен Пиош де ла Вернье, в замужестве графиня де Лафайет (1634 – 1693)
Французский роман как жанр так популярный у современного читателя обязан своим появлением маленькой книжке, которая есть в нашей библиотеке. Вышла она впервые в 1678 году под названием «Принцесса Клевская». Секрет обаяния этой книги, способной и через 300 лет волновать сердца читателей раскрыл Стендаль: «…В наиболее чистом виде тип психологического романа, посвященного изображению душевного мира и внутренних переживаний персонажей…» Автором романа была незаурядная женщина, хозяйка литературного салона, поддерживающая многочисленные дружеские связи. Среди ее друзей ученые, литераторы и философы – люди, делавшие эпоху. |
Лафайет, де Мари-Мадлен. Принцесса Клевская / пер. с фр. И. Шмелева; под ред. А. Смирнова; вступит ст. и примеч. Н. Сигал; илл. А. Малкова. – М.: Гослитиздат, 1959. – 173 с.: ил.
Эти типично «женский» психологический роман. С необыкновенным искусством писательница развертывает перед нами внутреннюю борьбу, сомнения и страдания своей героини, к которой наконец пришла настоящая любовь.
|
Маргарита Наваррская (1492 – 1549) – сестра короля Франциска – получила прекрасное для того времени образование, покровительствовала ученым и литераторам, сама была выдающейся писательницей. Наследие ее обширно. Она оставила циклы лирических стихотворений, аллегорические поэмы, пьесы. Но лучшее, что было создано ею – сборник новелл «Гептамерон».
По счастью, эта книга, редко издающаяся, есть в нашей библиотеке. |
Маргарита Наваррская. Гептамерон // Новые забавы и веселые разговоры: Французская новелла эпохи Возрождения. – М.: Правда, 1990. – С. 266 – 465.
Внешне книга имитирует структуру «Декамерона». В ней по замыслу автора должно было быть сто новелл, но Маргарита успела написать только семьдесят две. В новеллах причудливо сочетаются утонченность и грубоватая откровенность, морализаторство и фривольность. Книга сознательно автобиографична. Маргарита размышляет о прошлом, вспоминает о пережитом и прожитом. У каждого героя книги есть свой узнаваемый прототип. Парламанта – это сама Маргарита Наваррская, Уазиль – ее мать Луиза Савойская. Современники легко угадывали и других персонажей новелл.
Бoльшая часть рассказанных историй посвящена истинной любви, возвышенной и чистой. Любви, которая раскрывает высокие душевные качества человека.
|
Жорж Санд (1804 – 1872). Настоящее имя писательницы – Аврора Дюпен. Ее как писательницу создала Июльская революция, которая стала для нее обещанием новой жизни, построенной на справедливости и общем счастье. И как всякая революция, она обманула надежды романтиков. Первые восторги быстро прошли, и Жорж Санд вступает в оппозицию правительству.
Вообще, это было время всеобщего разочарования и упадка. Республика, о которой мечтали в Июле, закончилась кровавой бойней.
Разуверившись в возможности какой-либо общественной деятельности, она «уходит в себя», свободу понимая, как свободу личности, не связанной никакими узами с другими людьми.
Охваченная глубоким унынием, она начинает писать. Из-под ее пера выходит роман «Лелия», с появлением которого во французской литературе возникает образ сильной духом женщины, отвергающей любовь как средство мимолетного наслаждения, женщины, которая преодолевает множество невзгод, чтобы найти утешение в полезной деятельности.
Центральная библиотека предлагает вашему вниманию дилогию «Консуэло» и «Графиня Рудольштадт» – самые популярные и читаемые книги Ж. Санд. |
Санд Ж. Консуэло: Роман / пер. с фр. А. Бекетовой; коммент. И. Лилеевой .и Л. Генина. – М.: Правда, 1989. – 768 с.
Санд Ж. Графиня Рудольштадт: Роман / пер. с фр. Л. Лившиц; вступит. ст. М. Трескунова. – М.: Пресса, 1992. – 544 с.
Будучи нигилисткой в вопросах морали, разрушительницей семейных устоев, убежденной противницей официального брака, Жорж Санд сумела создать замечательную историю любви героини романа. «Брака не будет – любовь останется», – сказал Герцен. прочитав роман «Консуэло».
|
Симона Тери (1897 – 1967) – французская писательница и журналистка, окончив Нормальную школу, преподавала литературу. И это почти все, что можно прочитать об этой писательнице в «Краткой литературной энциклопедии».
Она была первой женщиной – лауреатом премии Кругосветных путешествий в 1927 – 1928 гг. Её путевые записки о Китае, Японии, США и странах Ближнего Востока полны живописных зарисовок быта и жизни народов этих мест.
Большую и сложную жизнь прожила Симона Тери в поисках правды и счастья для всех. Как журналистка она побывала, как мы сейчас сказали бы, во всех горячих точках Земли. Писала об освободительной борьбе в Ирландии, Испании, о восстаниях в Барселоне и Астурии.
От репортажей и зарисовок С. Тери постепенно переходила к более сложным литературным формам, о чем и свидетельствует ее роман «Пуэрта-дель-Соль», который вы можете прочитать в нашей библиотеке. |
Тери, С. Пуэрта-дель-Соль: Роман / пер. с фр. К. Северовой, И. Эрбург. – М.: Прогресс, 1966. – 468 с.
Этот роман – искренняя и правдивая книга очевидца о гражданской войне в Испании, в которой раскрыта вся глубина опасности фашистской агрессии не только для Испании, но и для всего мира.
Личная драма героини становится ключом к раскрытию этой огромной темы.
|
Эльза Триоле (1896 – 1970) – лауреат Гонкуровской премии, сестра Лили Брик, эмигрировала в 1919 году в Париж. В 1928 г . вышла замуж за французского писателя-коммуниста Луи Арагона, с которым прожила 42 года в творческом содружестве до самой его смерти.
В годы второй мировой войны Э. Триоле принимала участие в движении французского Сопротивления, естественно этот опыт не мог не отразиться в ее творчестве (рассказ «Авиньонские любовники» и др.).
Современному читателю ее произведения могут показаться на первый взгляд несколько перегруженными социальными проблемами и политизированными, но таковы реалии того времени. И тем не менее читаются они легко и не без пользы, потому что рассказывают об общечеловеческих проблемах, о чести, достоинстве, мужестве и любви. |
Триоле, Э. Незваные гости: Роман / авториз. пер. с фр. Т. Ивановой; послеслов. А. Избах. – М.: Изд-во иностр. лит., 1958. – 392 с.
Эта книга о трех товарищах, о патриотизме и интернационализме, о больших и маленьких человеческих чувствах. Судьба главной героини книги Ольги Геллер – сложна и необычайна. Дочь советского невозвращенца, она находит свое место в рядах Сопротивления.
Триоле, Э. Душа: Роман / пер. с фр. Т. Жарковой; предисл. К. Симонова. – М.: Прогресс., 1963. – 223 с.
Роман – итог долгих и пристальных наблюдений и размышлений над временем и над тем, какое место занимает в этом мире человеческая душа.
Эльза Триоле убеждена, что нравственная сила и душевная красота, дружеская поддержка и искренность ни в какое время не теряют своей актуальности.
Триоле, Э. Неизвестный и другие рассказы: Сборник / пер. с фр.; Э.Триоле. От автора. – М.: Изд-во иностр. лит., 1956. – 447
Рассказы этой книги связаны с историей своего времени и собраны в хронологическом порядке.
|
Маргерит Юрсенар (1902 – 1986) – первая женщина – член Французской академии «бессмертных» (1980). Выросла в аристократической и обеспеченной семье, получила домашнее классическое воспитание и образование. С детства в совершенстве знала восемь иностранных языков. Сама, относясь к людям нетрадиционной ориентации, глубоко понимала их проблемы, о которых и писала в романах.
До второй мировой войны, прочертившей глубокую борозду в ее творчестве, М. Юрсенар опубликовала три романа: «Алексис, или Трактат о тщетном противоборстве», «Монета мечты» и «Последний выстрел». Кроме того, книгу стихотворений в прозе, две драмы и циклы рассказов.
Советские читатели познакомились в конце восьмидесятых годов с другой стороной творчества писательницы, когда издательство «Радуга» выпустило в свет «Воспоминания Адриана» (1951).
К счастью, в ЦБ есть эта книга. Вы можете с ней познакомиться. |
Юрсенар, М. Воспоминания Адриана: Роман / пер. с фр. В. Ваксмахера; предисл. Ю. Давыдова; коммент. Г. Кнабе. – М.: Радуга, 1988. – 287 с.
Историко-философский роман, основанный на вымысле. Вымышленные записки-воспоминания римского императора в поразительно точных и живых деталях воскрешают эпоху правления этого мудрого и просвещенного государя – полководца, философа и покровителя искусств. Эпоху, ставшую «золотым веком» Римской империи.
|
Маргерит Дюрас (1914 – 1996) – лауреат Гонкуровской премии 1985 г . за роман «Любовник». Всему миру известна как автор книг в жанре «нового романа», сценаристка, кинорежиссер. Первый успех к ней пришел в 1950 г . после выхода в свет автобиографического романа «Плотина против Тихого океана».
М. Дюрас уже почти полвека – одна из самых популярных и читаемых писательниц не только во Франции, но и во всем читающем мире. «Краски Востока и проблемы Запада, накал эмоций и холод одиночества – вот полюса, создающие напряжение в прозе этой знаменитой писательницы».
Её книги есть в нашей библиотеке. |
Дюрас, М. Плотина против Тихого океана: Роман / пер. с фр. И. Кузнецовой, М. Архангельской. – СПб.: Амфора, 2000. – 279 с. – (Гербарий).
В центре этого повествования семья французских переселенцев в Индокитай. Их экзотический быт, нужда, попытки вырваться за пределы существующей реальности. Книга заражает читателя ностальгией европейца, зачарованного востоком.
Дюрас, М. Любовник: Романы / пер. с фр. Н. Хотинской, О. Захаровой. – М.: Флюид, 2008. – 336 с. – (Пространство отражения)
Кроме названного романа в сборник вошли: «Летний вечер, половина одиннадцатого» и «Модерато кантабиле». Это романы так называемого «западного» периода творчества писательницы. В них любовь тесно переплетается со смертью, а убийств – вариации на тему: «любящий всегда убивает того, кого любит» (О. Уайльд).
|
Франсуаза Малле-Жорис (р. 1930) – французская писательница, родившаяся в Бельгии, ее творчество нам почти неизвестно. Однако она лауреат многих литературных премий и вице-президент Академии Гонкуров – самой престижной во Франции литературной премии.
А кроме того, она еще и мать четырех, теперь уже взрослых детей.
Чем живет человек? – это один из главных вопросов ее творчества, тот вопрос, который побуждает Франсаузу Малле-Жорис писать книги. |
Малле-Жорис, Ф. Бумажный домик: Роман / пер. с фр. М. Архангельской; предисл. Т. Ворсановой. – М.: Радуга, 1989. – 223 с.
Все, о чем рассказано в этой книге, – чистая правда. Если, конечно, не считать того, что автор как любящая мать пощадила своих детей и некоторые их проделки все-таки утаила от читателей.
Рассказывая свою жизнь, автор делает это так весело и в то же время так серьезно, охватывает такой широкий круг всевозможных проблем, что прочитывается книга на одном дыхании. С ней трудно расстаться еще и потому, что все это происходит и в вашем доме, и вас волнуют те же проблемы.
|
Франсуаза Саган (1935 – 2004) ворвалась в литературу сразу и навсегда, когда 18-летней девчонкой написала свой первый роман, естественно, о любви и ненависти – «Здравствуй, грусть». Роман стал моментально бестселлером, породив много мифов об авторе и новый термин: «поколение Франсуазы Саган», когда говорили о поколении 50 – 60-х гг прошлого века.
Настоящее имя писательницы – Франсуаза Куарез, псевдоним она взяла в честь одной из героинь своего любимого писателя Марселя Пруста.
На наших книжных полках ее произведения впервые появились где-то во второй половине семидесятых годов и с тех пор издавались регулярно и пользовались, да и сейчас пользуются, неизменным спросом, потому что тема ее творчества – мечта о всепоглощающей любви и невозможность осуществления этой мечты.
В каждом новом романе писательницы, так или иначе, отразился опыт ее собственной жизни, воплотивший жизнь целого послевоенного поколения.
Яркость, свежесть, лаконизм, волнующая выразительность составляют притягательную силу произведений Саган. Они свидетельствуют о незаурядном таланте мастера психологической прозы, женщины, знающей цену настоящей любви.
|
Читайте в нашей библиотеке:
Саган, Ф. Через месяц, через год: Повести / пер. с фр.; сост. и авт. предисл. Ю. Уваров. – М.: Республика, 1992. – 320 с.
Настоящий сборник составляют произведения, относящиеся к раннему периоду творчества автора – 1954 – 1969 гг. Здесь и бестселлер на все времена «Здравствуй, грусть», и повести «Любите ли вы Брамса?» и «Немного солнца в холодной воде». Их всех отличает искренность тона, полны сострадания и нежности к людям, которые приносят в жертву любви все, чем обладают…
Ко всем остальным книгам Саган, находящимся в фонде ЦБ, можно приложить последнюю фразу из предыдущей аннотации. Она будет точно характеризовать основной смысл и содержание всех последующих произведений автора.
Саган, Ф. Здравствуй, грусть: Повесть / пер. с фр. Ю. Яхниной // Здравствуй, грусть. Современная французская психологическая повесть: Сборник / пер. с фр.; предисл. Ю. Уварова. – М.: Правда, 1990. – С. 17 – 92.
Саган, Ф. Поводок. Окольные пути: Роман / пер. с фр.. – М.: Вагриус, 1997. – 368 с.
Саган, Ф. Немного солнца в холодной воде: Романы. / пер. с фр. Н. Немчиновой и А. Борисовой. – М.: ЭКСМО-пресс, 1997. – 392 с.
Саган, Ф. Смутная улыбка: Роман / пер. с фр. В. Пожидаева. – М.: Терра, 1997. – 400 с.
Саган, Ф. Неясный профиль: Роман / пер. с фр.. – М.: Ламанд Энтерпрайсис, 1999. – 287 с.
Саган, Ф. Приблуда. Музыка к сценам: Романы / пер. с фр. И. Родченко, Н. Хотинской. – М.: Прессверк, 2002. – 284 с.
Саган, Ф. Ангел-хранитель. И переполнилась чаша: Романы / пер. с фр. И. Родченко, Е. Залогиной. – М.: ЭКСМО-пресс, 2002. – 284 с.
Саган, Ф. И переполнилась чаша: Роман / пер. с фр. И Родченко. – М.: ЭКСМО, 2008. – 222 с.
Саган, Ф. Окольные пути: Роман; От всей души: Эссе / пер. с фр. А. Щедрова. – М.: ЭКСМО, 2008. – 350 с.
|
Ирэн Фрэн (р. 1950) – наша современница, известная французская писательница, автор романов и исторических сочинений, таких, как «Набоб», «Стиль модерн», «Клеопатра» и др. Из названий романов понятно, что И. Фрэн интересуют судьбы людей, живших в различные эпохи.
Её тонкое художественное чутье и богатое воображение живо рисует и ослепительный образ царицы Египта, и сладострастных индийских раджей, и робких провинциалок-француженок, развращенных своей эпохой.
При этом писательнице удается очень точно, несколькими штрихами, передать колорит времени, не отступая от исторических фактов. |
Фрэн, И. Стиль модерн: Роман / пер. с фр. Н. Смолянской. – М.: Молод. гвардия, 2004. – 318 с. – (Литературный пасьянс. Б-ка современной прозы)
Роман посвящен притягательной и странной эпохе первых десятилетий XX века – эпохе болезненно аффектированных, «изломанных» чувств, интереса к разжигающим похоть удовольствиям, эпохе немого кино и поверхностно беспечного праздника жизни, той, что мы привыкли называть «эпохой декаданса».
|
Амели Нотомб (р. 1967) – французская писательница бельгийского происхождения – типичный enfant terrible современной литературы. По ее книгам сходит с ума вся Европа.
После первого романа «Гигиена убийцы», вышедшего в 1992 г ., она неизменно публикует по одному роману в год.
«Амели Нотомб – чародейка. Она способна превратить ртуть в золото. Она увлекает и заставляет размышлять», – так оценивает ее творчество французская пресса.
Обширная география ее произведений прочно связана с биографией автора. Она дочь дипломата и вместе с ним объездила почти весь мир, внимательно присматриваясь к людям, обычаям и нравам.
Читайте в нашей библиотеке книги молодой француженки. |
Нотомб, А. Страх и трепет: Роман / пер. с фр. Н. Попова, И. Попов. – М.: Иностранка, 2007. – 157 с. – ( The best of Иностранка)
Это самый знаменитый роман Амели Нотомб. Он номинировался на Гонкуровскую премию, был удостоен премии Французской академии (Гран-при за лучший роман, 1999) и блестяще экранизирован Аленом Корно.
Автор выворачивает наизнанку миф о Японии, раскрывет тайны этой древнейшей цивилизации, секреты самураев, бизнеса и трагедию закованных в броню этикета японских женщин.
Нотомб, А. Словарь имен собственных: Роман / пер. с фр. И. Волевич. – М.: Иностранка, 2004. – 157 с. – (В иллюминаторе Франция)
Девочка носящая редкое и труднопроизносимое имя – Плектруда – появляется на свет при весьма печальных обстоятельствах…
Это парадоксальная история о том, как имя определяет судьбу. В ней можно увидеть и сказку, и пародию на сказку, и феерию, разыгранную в театре абсурда.
Нотомб, А. Биография голода; Любовный саботаж: Романы / пер. с фр. Н. Мавлевич, О. Чураковой. – М.: Иностранка, 2007. – 379 с. – ( The best of Иностранка)
Оба романа – биографические. «Любовный саботаж» рассказывает о тоталитарном Китае времен «культурной революции», а в романе «Биография голода» страны, в которых живет героиня с отцом дипломатом, мелькают как в калейдоскопе, то США, то страны Восточной Азии, то Европа.
Но прежде всего это романы о взрослении юной женщины…
|
Анна Гавальда (1970) по праву снискала себе славу новой звезды французской словесности. Ей прочат славу Франсуазы Саган. До сих пор она утверждает, что писательницей становиться не собиралась. Однако писала с 17-ти лет, участвовала в различных литературных конкурсах и время от времени побеждала. Так, в 1992 году победила в национальном конкурсе на лучшее любовное письмо. В 2002 г . вышел первый роман «Я его любила», в 2004-м – «Просто вместе», затмивший по популярности «Код Давинчи».
«Моя жизнь, моя работа, мое удовольствие – быть свидетелем и наблюдать за людьми, – признается Анна Гавальда. – В этом главная прелесть того, что я делаю».
Сегодня Анна Гавальда – среди самых читаемых авторов мира, ее произведения переведены на десятки иностранных языков и пользуются неизменной любовью читателей. |
Спрашивайте в нашей библиотеке книги Анны Гавальды:
Гавальда, А. Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь ждал: Новеллы / пер. с фр. Е. Клоковой, Н. Хотинской. – М.: Флюид, 2007. – 159 с.
Эти 12 новелл, покорившие мир, переведены на 36 языков. Ироничные изящные и, вместе с тем, жесткие житейские зарисовки, в которых сквозь сентиментальность проглядывает отчаяние, завораживают читателя психологической глубиной и эмоциональностью.
Гавальда, А. Просто вместе: Роман / пер. с фр. – М.: Флюид, 2008. – 592 с.
Мудрая и добрая книга о любви и одиночестве, о жизни, о счастье.
«Просто вместе» — это удивительная история, полная смеха и слез, грациозно сотканная из щемящее знакомой повседневности, из неудач и нечаянных побед, из случайностей, счастливых и не очень.
Эта книга покорила сердца миллионов читателей, собрала множество литературных премий.
Гавальда, А. Я ее любил/ Я его любила: Роман / пер. с фр. – М.: Флюид, 2007. – 159 с.
Пронзительно грустная и красивая история любви, раскрывающая самые острые и потаенные грани этого прекрасного и загадочного чувства. Она сочетает внешнюю простоту с внутренней глубиной, тонкой психологизм с безукоризненной точностью каждого слова.
|
Здравствуй, грусть. Современная французская психологическая повесть: Сборник / пер. с фр.; предисл. Ю. Уварова. – М.: Правда, 1990. – 590 с.
В сборник вошли шесть прелестных повестей, написанных разными по возрасту, жизненному и творческому опыту авторами (четыре из них написаны француженками).
При явных различиях этих произведений, у них есть и много общего. Все они пронизаны острой, щемящей душу, грустью и ощущением трагизма жизни, тревожного состояния личности. |
В книгу вошли произведения:
Франсуаза Саган «Здравствуй, грусть», с. 17 – 92.
(Аннотацию см. выше.)
Анн Филип «Одно мгновение», с. 93 – 144.
Это произведение трудно отнести к какому-нибудь определенному жанру. Оно написано женой когда-то очень знаменитого, талантливого, яркого и популярного в СССР французского актера Жерара Филипа (в нашем прокате много лет с большим успехом шел фильм с его участием «Фан-Фан Тюльпан»).
Его вдова, нигде не называя имен, не указывая, что речь идет о Ж. Филипе, анализирует душевное состояние Женщины , потерявшей Любимого .
Симона де Бовуар «Прелестные картинки», с. 199 – 318.
Исповедальная повесть, если хотите, роман-исповедь, написанный, по словам автора, для того, чтобы показать всюду проникающую искусственность и фальшь, окружающего нас мира. «Пресса, телевидение, реклама, мода пускают в обиход лозунги и мифы. Люди впитывают их в себя и заслоняются ими от реальности».
Клер Галуа «Шито белыми нитками», с. 495 – 590.
Эта повесть поражает читателя обостренным до боли восприятием жизни. Героиня ее, девочка 12 – 13 лет, столкнулась впервые со смертью. Испытанное потрясение помогло ей увидеть мир в его истинном, не всегда привлекательном, свете; увидеть то, что обычно скрыто под слоем «не принято» и не бросается в глаза.