Центральная
библиотека

E-mail: lib@krasno.ru
Тел.: +7 (496) 538-21-27
 
Музей книги
 
Краеведческая работа
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

Книги издательского дома "Самокат"


Издательский Дом «Самокат» и современная детская литература

В середине 90-х годов XX века вдруг стало понятно, что из поля зрения издателей почти совершенно выпала детская литература. В результате современному подрастающему поколению читать оказалось нечего. А что еще хуже – эту лакуну стали заполнять низкопробные книги и журналы. Прилавки были завалены развлекательными изданиями в жанре фэнтези с героями-хомяками и зайчатами-мушкетерами. Рынок детской литературы кишел драконами и волшебниками. Многие заботливые родители кинулись в библиотеки в поисках старых, знакомых с детства, добрых и добротных книг и сборников сказок для детей. С другой стороны, и сами дети ощущали нехватку литературы, в которой рассказывалось бы о проблемах, волнующих современных подростков.

Около четырех лет назад Ирина Балахонова , вернувшись на Родину из-за границы и столкнувшись с проблемой детского чтения, попробовала внести свой вклад в решение этой проблемы. Она вместе со своими единомышленниками создала новое издательство, специализирующееся на выпуске книг для детей – Издательский Дом «Самокат».

Это издательство со своей весьма серьезной издательской политикой и большими планами и редким умением открывать новых, интересных авторов. Так был открыт для российского читателя очень популярный во Франции педагог и писатель Даниэль Пеннак, умело сочетающий в произведениях юмор и познавательность. Среди современных российских авторов заслуживают внимания Наталья Мурашова, Сергей Серов, Наталья Нусинова, Николай Назаркин.

У «Самоката» совершенно новая концепция издания и отбора детской литературы. Это издательство не только несет детям новую – добрую и светлую – литературу, но и пытается говорить с детьми на серьезные, нужные и важные для них темы. Скажем прямо: далеко не всегда эти темы привычны для российского читателя. Но очевидно одно: такая литература нужна детям. Авторы книг говорят с ними на одном языке, помогают разобраться в волнующих подростков проблемах.

Издательство выработало и последовательно придерживается раз и на всегда принятых правил:

•  издавать лучшее из современной детской литературы;

•  находить и возвращать читателям незаслуженно забытые книжки, делая их актуальными и современными;

•  издавать произведения только с оригинальными и гармоничными иллюстрациями, поддерживая традиции русской книжной графики;

•  уважать всех участников литературного движения;

•  помогать юным читателям взрослеть, познавать мир, давая им пищу для размышления;.

•  помогать сглаживать неизбежные конфликты между поколениями

 

Стиль оформления книг «Самоката», безусловно, узнаваем, не смотря на всю разность стилей и манер художников-иллюстраторов. Для оформления книг привлекают молодых, малоизвестных, но, безусловно, талантливых художников.

Издательство вообще любит экспериментировать, предлагая нашему вниманию новые имена писателей переводчиков, художников. Но все они обязательно проходят строгий отбор сначала в редакции, а затем и у читателей. И судя по тому, что книги на прилавке не залеживаются, отбор этот тщательный и правильный.

«Самокат» ориентирует книги в основном на три группы читателей: младший и средний школьный возраст, подростки, семейное чтение.

Детская библиотека планирует публиковать на сайте и в городской газете списки книг этого издательства, имеющиеся в фондах библиотеки. Книги очень разные, как и разные у них авторы. Кому-то могут показаться странными рисунки и вообще стиль оформления книг (он несколько тяготеет к стилю 20-х гг. прошлого века), кому-то темы и проблемы, поднимаемые писателями, могут показаться чересчур «сложными» для детского понимания…

Давайте попробуем понять, какая литература нужна нам и нашим детям. Что мы читаем, и что хотели бы читать.

Следите за нашими публикациями, посещайте наш сайт:

http://library.krasno.ru/

Приходите в библиотеку, где все эти книги Вас ждут!

 


 

Для младшего и среднего школьного возраста

 

 

Линдо Э.

Манолито Очкарик / Э. Линдо; худож. Э. Урберуага, пер. с исп. Н. Морозовой. - М.: Самокат, 2006. - 160 с.

Мало кто в Испании, а теперь уже и в Европе, не знает Манолито Очкарика. Книжки о нем расходятся огромными тиражами, их с удовольствием читают и взрослые, и дети. Может, кому-то разбитые в драке очки, поездка на метро в центр, неуд за списанную у круглого отличника контрольную, поход с папой к глазному врачу, ссора с лучшим другом (пусть он та еще свинья-предатель) или леденящая кровь встреча с грабителем-наркоманом, который, к тому же, оказался родом из дедушкиной деревни, покажутся не самыми захватывающими приключениями. Но когда тебе восемь лет, попробуй скажи, что это не события мирового масштаба! В "Манолито Очкарике" повседневность становится захватывающим приключением. В детской литературе принято придумывать ни на кого не похожих героев и отдавать предпочтение далеким землям и временам, которые не значатся ни в каких календарях. А Манолито Очкарик не обладает никакими уникальными способностями, но зато наделен невинностью и фантазией, его приключения происходят на лестничной клетке и в парке, где всего одна скамейка и одно дерево… Манолито похож на реальных детей и не похож на детей из книжек. Он — маленький красноречивый свидетель того, что творится вокруг нас здесь и сейчас.

 

Мурлева Жан-Клод

Река, текущая вспять: повесть / Жан-Клод Мурлева; пер. с фр. Н. Бунтман, худож. Т. Кормер. - М.: Самокат, 2006. - 232 с.: ил.

Известный французский автор, в прошлом преподаватель, переводчик и драматический актер, Мурлева написал для детей книгу, каких давно уже не пишут. Завораживающую, неожиданную, глубокую сказку о поиске смысла жизни. Чтобы взять каплю воды из реки, текущей вспять, каплю, способную сделать человека бессмертным, герой книги, маленький лавочник Томек, совершает долгое и сложное путешествие. Пройдя через множество препятствий, он станет смелым, стойким, находчивым юношей, найдет свою любовь и приобретет настоящих друзей, прежде чем поймет, что смерть – не больше и не меньше, чем часть жизни.

 

Мюрай М.-Од

Голландский без проблем: сб. рассказов / Мари-Од Мюрай; пер. с фр. - М.: Самокат, 2006. - 64 с.

Родители порой бывают слишком уверены в своей правоте, думая, что детская жизнь — лёгкая и безоблачная, что в ней нет никаких проблем. Но в неожиданной ситуации "всемогущие взрослые" вдруг теряются. А используй они хоть немного фантазии, как это делают все нормальные дети, и прояви они упорство, с которым дети, например, отказываются есть кашу, — они могли бы легко справиться с любыми трудностями: выучить за месяц голландский, или, получив на Рождество совершенно не тот подарок, какой хотелось, — найти и в этом свои плюсы, пережить безумное воскресенье с динозаврами…

 

 

Назаркин Н.

Изумрудная рыбка: палатные рассказы / худож. Н. Петрова. – М.: Самокат, 2007. – 112 с.: ил. – (Лучшая новая книжка).

Сборник рассказов – дебют автора – был сразу замечен критиками и получил Малую премию Национальной детской литературной премии «Заветная мечта».

В этой книжке рассказано о ребятах, которые тяжело больны. Некоторые, можно сказать, – неизлечимо. И жить им трудно, гораздо труднее, чем многим из нас.

Но вы не бойтесь, что сейчас начнете читать про больницу – и все будет грустно. Наоборот, иногда будет весело и даже смешно. А иногда… в общем, сами увидите.

 

Пеннак Д.

Глаз волка / Д. Пеннак; пер. с фр. Н. Шаховской. - М.: Самокат, 2003. - 96 с.

Поразительная по глубине и замечательная по стилю повесть о дружбе – одна из любимых современных книг детей Европы – прекрасное начало для разговора о том, как огромен и в то же время мал и хрупок мир, который нас окружает. О том, как бережно нужно относиться к внутреннему миру каждого, кого встречаешь на пути.

В Парижском зоопарке происходят невероятные события: одноглазый полярный Волк и маленький мальчик Африка, обладающий удивительным даром рассказчика, молча рассказывают друг другу истории, одна удивительнее другой. Оставаясь по разные стороны решетки зоопарка, Волк и Африка сломают клетку недоверия и подозрительности – клетку, в которой может очутиться каждый и из которой не выбраться поодиночке. Суммарный тираж на русском языке 10 000 экземпляров.

 

Пеннак Д.

Собака Пёс: повесть / Д. Пеннак; пер. с фр. Н. Шаховской. - М.: Самокат, 2004. - 176 с.

В этом мире, где несчастных собак постоянно подстерегают опасности: падающие холодильники, ревущие автомобили, ловцы бродячих животных и просто злые люди, выжить — уже большое дело. Но просто выжить – этого мало. У каждой настоящей собаки есть в жизни главная цель. Маленький пес, герой этой книги, пройдет долгий путь от свалки под Ниццей до парижской квартиры, прежде чем достигнет этой цели – воспитает себе настоящего друга. Об этом – фантастическая и одновременно правдивая и трогательная история – одно из наиболее значимых произведений современной франкоязычной литературы для детей. Повесть рекомендована для чтения в школе министерствами образования Франции, Швейцарии, Бельгии и Канады. Суммарный тираж на русском языке 15 000 экземпляров.

 


Для среднего и старшего школьного возраста

 

 

  Зингер И.Б.

День исполнения желаний: рассказы о мальчике, выросшем в Варшаве / И.Б. Зингер; пер. с англ. О. Мяэотс, худож. Ф. Бух.. - М.: Самокат, 2005. - 128 с.

Эта книга о мальчике-мечтателе с Крохмальной улицы Варшавы, который потом станет великим еврейским писателем, лауреатом Нобелевской премии по литературе. В 1970 году книга была удостоена Национальной книжной премии США.

«Когда я был маленьким и рассказывал разные истории, меня звали лгуном. Теперь же меня зовут писателем. Шаг вперед, конечно, большой, но ведь это одно и то же», – говорит Исаак Зингер в одном из интервью.

 

Леклезио Ж.-М. Г.

Небесные жители: сб. новелл / Ж.-М. Г. Леклезио; пер с фр. Н. Хотинской.. - М.: Самокат, 2006. - 120 с.

Выдающийся французский писатель Жан-Мари Гюстав Леклезио – автор романа "Протокол", удостоенного в 1964 году премии Ренодо (самой авторитетной после Гонкуровской), блестящий стилист, опубликовал более 30 книг – романов, сборников новелл, переводов мексиканских мифов. Одна из главных тем Леклезио – тема растерянности человека перед лицом современного мира. Вероятно поэтому он, как никто другой тонко, вдумчиво и поэтично пишет о подростках. О том периоде в жизни, когда чувства и ощущения себя и других наиболее остры и между человеком, природой и явлениями существует невидимая связь, позволяющая ему слышать язык ветра, моря и солнца и видеть то, что скрыто от глаз взрослых, умудренных жизнью людей.

 

Мурашова Е.

Класс коррекции: повесть / Е. Мурашова. - М.: Самокат, 2007. - 192 с. - (Встречное движение)

Эта повесть очень сильно выделяется из общего потока современной отечественной подростковой литературы. Тема детей-отбросов общества, зачастую умственно неполноценных, инвалидов, социально запущенных, слишком неудобна и некрасива, трудно решиться говорить об этом. Но еще труднее говорить так, чтобы после разговора в душе не осталось неприятного осадка. Екатерина Мурашова виртуозно справляется с задачей написать жизнелюбивое, оптимистическое произведение там, где, кажется, ни о каком оптимизме и речи быть не может. И дело здесь не в том, что сюжет книги условно-фантастический. Скорее, секрет писательницы в том, что она искренне верит: в конце концов, все будет хорошо и правильно, надо только понять, что «правильно», которое не для всех людей одинаковое, очень зависит от стремления к справедливости, взаимопониманию и взаимодействию.

 

Мюрай М.-Од

Oh, Boy! / Мари-Од Мюрай; пер. с фр. Н. Шаховская. - М.: Самокат, 2006. - 240 с.

Мари-Од Мюрай — одна из наиболее замечательных французских авторов литературы для юношества. Ни саму писательницу, ни ее произведения, — серьезные, беспокоящие и одновременно человечные и смешные до слез, — никак нельзя назвать политкорректными. В романе через историю трех детей, оставшихся сиротами, писательница талантливо и с юмором касается сразу нескольких тем, о которых не очень принято говорить, – сиротство, гомосексуализм, тяжелая болезнь близкого человека, взаимосвязь ответственности и взросления.

 

 

Серия «Приключения Камо»

«Школа меня не вдохновляла,

Камо – моя реакция на школу».

Даниэль Пеннак,

писатель и педагог .

Пеннак Д.

Камо. Идея века: повесть / пер. с фр. Н. Шаховской, худож. Н. Шаховской. – М.: Самокат, 2003. – 96 с.: ил.

Заглянуть в будущее, заранее подготовиться к грядущим неприятностям, – идея прекрасная! Молодец Камо! Но кто же мог подумать, что это обернется таким образом? А все ЛЮБОВЬ…

 

Пеннак Д.

Камо и я: повесть / пер. с фр. Н. Шаховской, худож. Н. Шаховской. – М.: Самокат, 2003. – 104 с.: ил.

…Однажды утром вы просыпаетесь и понимаете, что превратились во взрослого. Испугавшись, вы бросаетесь в комнату родителей: они стали детьми… Расскажите продолжение.

 

Пеннак Д.

Камо. Агентство «Вавилон»: повесть / пер. с фр. Н. Шаховской, худож. Н. Шаховской. – М.: Самокат, 2003. – 96 с.: ил.

Камо должен выучить английский язык за три месяца и точка – такое пари он заключил с матерью! Неужели это возможно? Проводить расследование немыслимой истории изучения английского языка приходится другу Камо. Побольше бы таких друзей.

 

Пеннак Д.

Камо. Побег: повесть / пер. с фр. Н. Шаховской, худож. Н. Шаховской. – М.: Самокат, 2003. – 120 с.: ил.

Почему Камо, который никогда и ничего не боялся, вдруг испугался велосипеда? И куда исчезла мать Камо? И вообще, откуда у французского мальчика такое странное имя – имя, которое может стоить ему жизни?..

 

Тор А.

Остров в море: повесть / пер. со швед. М. Конобеевой, худож. Е. Андреева. – М.: Самокат, 2006. –288 с.: ил.

История девочки из семьи австрийских евреев, которую во время второй мировой войны приняла и спасла шведская семья. Это взгляд на большой и поначалу чужой мир, в который попадает оторванный от родных и привычного уклада жизни ребенок.

Повесть Анники Тор относится к тем еще довольно редким в современной России книгам, которые говорят детям и вещах, до недавнего времени считающихся недоступными их уму или слишком тяжелыми для их психики.

 

Для семейного чтения

 

 

 

Бий Стефания Корина

Альпийские сказки: сб. сказок и историй / пер. с фр. Н. Шаховской, худож. М. Индукова. – М.: Самокат, 2006. – 120 с.: ил.

Стефания К. Бий – известная швейцарская писательница. Широкую известность она получила благодаря своим сказкам, которые писала для сыновей, рассказывая им о небольшом швейцарском кантоне Валё – своей родине.

Суровая и прекрасная природа Альп, легенды, сказки, люди – все описано с любовью и неподражаемыми фантазией и воображением, поднимающимися выше самых высоких горных вершин.

 

Даль В.И.

Пословицы русского народа в картинках, Нарисованных Еленой Герчук. – М.: Самокат, 2007. – 48 с.: ил.

В пословицах слово слово роди, третье само бежит, слово за слово цепляется – глянь, что получается.

Приятного вам путешествия в мир русской пословицы, дорогие читатели!

 

Бородитская М.

Прогульщики и прогульщицы. Стихи для детей и не только: сб. / худож. И. Иванова. – М.: Самокат, 2007. – 80 с.: ил.

Лирические, смешные, «многослойные» стихи давно полюбились читателям всех возрастов и уровней образования. В них и воспоминания о собственном московском детстве, и будни современных школьников, и словесная игра, и веселая мудрость.

Читайте, не пожалеете!

 

Гиваргизов А.

Мы так похожи: сб. стихов /оформление И. Александрова. – М.: Самокат, 2006. – 80 с.: ил.

Совершенно необычные стихи из жизни сороконожек и тридцатиногов, генералов и двоечников, мух и комаров. Всем точно известно, что двоечники очень любят читать стихи Гиваргизова, а генералу даже покупают их своим внукам. Вы, часом, не генерал? А в душе? Тогда начните читать с 6-й или 12-й страницы.

 

Григорьев О.

Стихи для детей: сб. / худож. И. Затуловская. – 2-е изд. – М.: Самокат, 2007. – 80 с.: ил. – (Поэтическая серия «Самокат»).

Друзья Олега Григорьева рассказывают, что он не хотел взрослеть. Его судьба типична для российского поэтического быта. Бедолага и пьяница, почти бездомный, он писал замечательные стихи – веселые, мудрые, ненавязчиво поучительные, заставляющие остановиться и призадуматься. Жаль, что не будет новых стихов…

 

Колыбельные : сб. авторских и народных колыбельных / сост. Виктор Лунин; ил. Л. Орлова и У. Артеменко. - М.: Самокат, 2006. - 80 с.: ил.

С незапамятных времен во всем мире матери пели своим малым детям колыбельные песни. Колыбельная — первое произведение искусства, которое слышит ребенок. Колыбельной песней мать не только укачивает свое дитя, но и передает ему свою любовь, ласку, нежность и доброе представление о мире, которые потом будут сопровождать его всю жизнь. Прежде колыбельными были только народные песни, но за последнее столетие, с развитием детской литературы, появилось немало авторских колыбельных. В сборник вошли и русские, английские, немецкие народные колыбельные песни, и авторские колыбельные А. Блока, А. Фета, К. Бальмонта, А. Плещеева, С. Черного, М. Лохвицкой, и стихи современных авторов, среди которых И. Токмакова, Я. Аким, Е. Благинина и другие. Это не академический сборник, и его создатели не придерживались ни хронологической, ни географической, ни какой-либо иной системы. Им интереснее перекличка между старинной народной песенкой и стихами современных поэтов, между разными странами и временами.

 

Нильсон У.

Самые добрые в мире / пер со швед. А Поливановой, худож. Э. Эриксон. – М.: Самокат, 2007. – 32 с.: ил.

Авторы этой книги – писатель и художница – обладатели премий Астрид Линдгрен и Августа Стриндберга. Вместе они придумали и рассказали полную светлой грусти немного наивную историю о детях, в один скучный летний день решивших проводить в последний путь всех умерших зверушек, которых они только смогут найти, и что из этого получилось…

 

Нусинова Н.И.

Приключения Джерика: автобиографическая повесть для семейного чтения / Н.И. Нусинова; худож. А. Вронская. - М.: Самокат, 2006. - 127 с.: ил, фото.

Воспоминания о детстве – литературный дебют Натальи Нусиновой. Эта повесть – одна из первых книг, представляющих современному ребенку "наше советское детство", – написанная взрослым автором, но представленная глазами маленькой девочки, для которой еще все впереди. Отсюда – искренность, надежда и стремление понять и полюбить – всех.

 

Рённауг Клайва

И не забывай гладить котёнка: рассказ для мл. шк. возраста / Рённауг Клайва; худож Ингер Лизе Бельсвик, пер. с норв. О. Дробот. - М.: Самокат, 2006. - 64 с.: ил.

Книжка для детей и их родителей. Она не только позволяет вслух говорить о тех чувствах, выразить которые в реальности очень трудно: о любви, о ненависти, об одиночестве и о счастье быть услышанным, но и оказывается своеобразным путем к диалогу поколений, к взаимопониманию. Книга получила самую престижную норвежскую премию — Союза критиков как лучшая детская книга и премию Министерства культуры Норвегии как лучшая книжка-картинка. В Норвегии ее вот уже несколько лет используют как учебное пособие для педагогов, преподающих в начальной школе. В России психологи, прочитавшие книгу, предложили ставить на подобные произведения знак "Полезно для жизни" — свидетельство одобрения специалистами, родителями и детьми.

 

Седов С.

Сказки про мам / С. Седов; худож. Т. Кормер. - М.: Самокат, 2006. - 72 с.: ил.

Сказки поражают своей невероятной современностью, а их неподдельная вневременная искренность любого заставляет сопереживать — будь он сам хоть трижды мамой... И особенно замечательно, что мамы в сказках очень разные — точно как в жизни! И как в жизни, у них есть одна общая черта — они бесконечно любят своих детей. А так как нет человека в мире, который появился бы на свет без участия мамы, то сказки эти будут интересны всем: маленьким и взрослым, умным и глупым, бедным и богатым, добрым и злым...

 

Старк У.

Умеешь ли ты свистеть, Йоханна? Сикстен: повести / У. Старк; пер. со швед. О. Мяэотс, худож. Я. Хорева. - М.: Самокат, 2005. - 128 с.

Ульф Старк умеет писать о самых сложных проблемах так просто и ясно, что понятно даже взрослым. Его произведения удостоены самых престижных премий, а в 2000 г. Международное жюри Премии Х.К. Андерсена отметило его заслуги особым дипломом.

Нарочитая простота и тонкий юмор помогают автору честно и без лишней назидательности вести с читателем разговор о самых главных вещах в жизни: любви и жертвенности, радости встреч и грусти потерь. Его веселые и мудрые повести, вошедшие в сборник, прочтут с равным интересом и дети и взрослые.

 

Турнье М.

Пятница, или Дикая жизнь / М. Турнье; пер. с фр. Е. Бунтман, худгож. Т. Кормер. - М.: Самокат, 2003. - 144 с.

Только во Франции продано более 3 миллионов экземпляров этой книги. Она рекомендована для чтения в школе министерством образования Франции. Школьники всей Земли изучают по ней французский язык и литературу, и осваивают другую, более важную, науку - науку жить в равновесии с природой, в гармонии с другими и в мире с самим собой. Увиденная сквозь призму нашего времени и переосмысленная история Робинзона Крузо, – история особой чистоты и совершенства – стала образцом интеллектуальной литературы для юношества.

 

При составлении указателя использованы материалы сайта www . samokatbook . ru

 

 

 

Rambler's Top100Каталог BigMax.ru
free counters
Литература и библиотеки Союз образовательных сайтов Аркадий Зражевский. Пейзажи и натюрморты в лучших традициях реализма

 

© 2008-2014. Красноармейская ЦБС
Разработка, дизайн и пополнение сайта - А. Зражевский